汉译相关论文
英国当代著名作家多丽丝·莱辛被誉为继弗吉尼亚·伍尔芙之后英国最伟大的女性作家,其作品《天黑前的夏天》也被《纽约时报》誉为“......
在等效论的指导下,结合科技文本的特点,灵活运用各种翻译方法,克服英文科技文本汉译过程中遇到的困难,从而忠实地向国内读者传递信......
期刊
She Walks in Beauty是拜伦的抒情诗,文中对两个译本——查良铮先生和吕志鲁教授的译本(以下称查译本和吕译本)进行了对比,分析了两......
《北极环境的现代性——从极地探险时期到人类世时代》(Arctic Environmental Modernities-From the Age of Polar Exploration to ......
学位
英语谚语的汉译对于中西方文化的交流有着一定的促进作用。但是英语谚语的汉译是比较困难的。如何做到英语谚语和汉语谚语之间的等......
畅销小说指短时间内获得较大销量、占据了一定市场份额的独立出版的小说。近几十年来,外国畅销小说在中国市场经历了从起步到风靡......
将部分英美经典影片片名作为研究对象,以汉斯·弗米尔翻译目的论作为理论指导,依据目的论三原则,探究创译、意译、直译等翻译方法......
在华裔美国文学作品中,文化意象是不可或缺的一部分,在汉译时应时刻关注。该文以《喜福会》3个译本中的部分文化意象翻译为语料,探究......
《奇想之年》(the Year of Magical Thinking)是美国作家琼·狄迪恩经历丧夫之痛后所写的一部以丧恸和失去为主题的回忆录。作为传记......
随着科技的不断进步与飞速发展,世界各个国家之间展开的经济往来越来越密切。许多国外化妆品品牌入驻中国,这就需要对品牌广告语进行......
维多利亚时代是英国经济和海外扩张的巅峰时期,也是英国文学发展的黄金时代。我国对维多利亚文学的译介与维多利亚文学的产生相距不......
复译是中西翻译史上的普遍现象。“从时间角度看,这种文学作品复译的情况有两种:一种有译本的先后之分,即几个译本有时间上的差距,......
中国女排作为我国三大球夺冠热门的大球项目,国内外均声名显赫,民众关注度日益提升。奥运会、世锦赛、排球国家联赛、世俱杯等大型......
眼下,新冠肺炎疫情袭卷全球,各国疫情严重。应对复杂性,多变性全球范围内冠状病毒问题亟待全球各国各界的合作与努力。打赢这场攻......
在翻译研究和实践中,“忠实”和“准确”通常被视为科技英语笔译实践中的首要准则。研究者和译者往往通过保留原文语言形式、增加......
世界上许多名人演说对人们影响深远,比如华盛顿、林肯的就职演说。美国总统就职演说的优美用词,精巧布局,完美修辞更是为人们所推......
随着“一带一路”倡议的提出,中国同其他国家的文化和学术交流日益密切和深入。为了在国际学术界发声、为实现中国学术的全球化添......
“创造性叛逆”这一概念由法国文学社会学家埃斯卡皮提出,他认为译者要发挥主体作用,创造性地使用适当的翻译策略进行翻译,从而赋......
本文以美国20世纪心理学界传奇导师威廉·沃克·阿特金森的《如何解读人性的内在状态和外在形式》前三章的汉译为例,立足社科类心......
本文主要研究俄语汽车说明书的词汇和语法特点。俄语汽车使用说明书属于俄语科学语体的范畴,掌握其词汇、语法特点和翻译方法,有利......
Building Geography Skills for life是一本美国国内使用的地理教科书,全书共分6个单元54节课,较为系统完整地介绍了地理学中包括......
随着全球经济和文化一体化进程趋势的加强,我国与国外的文化交流也越发频繁。作为国外优秀文化的一部分,文学巨擘莎士比亚的四大悲剧......
【摘要】诗歌翻译是翻译界的一大关注点,儿童诗歌作为诗歌领域的重要分支之一,其翻译策略的研究也应引起重视。许渊冲在总结实践经验......
摘 要:随着大量外国影片登陆中国市场,电影字幕的汉译就显得尤为重要。而在字幕汉译中,标点符号的处理也很重要。本文首先研究了什么......
摘 要:本文引入了描写性翻译批评方法论,且基于多元系统理论这一视角,介绍了它的内容和批评方法,并从全新的视角对从改革开放至今产生......
[摘 要] 随着“文化大国战略”的实施,一项艰巨而迫切的任务摆在我国译学研究以及翻译教学工作者面前:尽快培养大量优质的汉译外人才......
我们中国人在取名时往往有讲究,女孩子的名字可能有文静、美好等含义,男孩子的名字则可能传达出智慧、刚强等含义。你知道吗?英美人取......
摘要:随着精神文明的发展,电影逐渐成为我们生活中不可或缺的一部分,在中国电影走出国门进军世界的同时,外国电影也进入了中国影院。在......
摘 要:作为丹尼尔·笛福享誉世界的自传体小说,19世纪末被初次译介后,《鲁滨孙漂流记》就对中国近代社会产生了较深远的影响。《鲁滨......
英语叹词孕含着丰富多彩的生命信息,汉译时则呈为两种状态:或延续或缺失。继生存状态陈述之后,分析了生命气息的四种功能类型,提出......
2016年是萨缪尔·贝克特诞辰110周年,The Letters of Samuel Beckett(《萨缪尔·贝克特书信集》)也被列为“十三五”国家重点规划出......
学位
科技日语文章专业性明显、信息量大、精确度高,词语的意思较多、词性转换多、非谓语动词多,多长句、多被动句,并且在句子表达上直......
本文基于性别主义翻译理论,以宋碧云《啼笑皆非》汉译本为例,分析了性别意识和政治倾向对宋译文本重建的实际影响。文章认为,译者......
【摘要】谚语作为人类语言的精华,是人们通过千百年不断的实践继而总结经验,它是人类语言的一种特殊的载体。由于中国文化和日本文化......
习语是语言中独立而固定的特殊成份 ,是民族特色和各种修辞手段的集中表现。本文主要从习语的来源、习语的特点及英语习语汉译的方......
电影片名虽然短小,却是整部电影的高度浓缩和点睛之处,还是影片能否成功走向国际商业市场,打开观众心灵之门的一把金钥匙,本文从电......
本文从功能目的论视角分析国际奢侈品牌名称汉译的经济价值和社会文化价值,并探讨国际奢侈品牌汉译的策略。研究指出,奢侈品牌汉译......
内容摘要:本文选取《哈姆雷特》朱生豪译本和梁实秋译本中部分具有代表性的原文及译文为研究对象,结合翻译目的论的三大原则,对译文进......
【摘要】语言是一个民族的灵魂,而习语则是民族语言中的一颗明珠,其中的内涵文化使得习语成为了汉译的重难点。为了尽可能的使译文与......
约翰·厄普代克,当代美国作家、诗人、评论家。其写作风格独树一帜,一生中共发表61部体裁多样的作品。其主要作品被翻译成不同语言......
在翻译研究和实践中,“忠实”和“准确”通常被视为科技英语笔译实践中的首要准则。研究者和译者往往通过保留原文语言形式、增加......
随着中俄两国关系的不断发展,两国在经济、贸易、能源、投资和创新等领域的合作不断加深,各领域的合作都涉及合同签订的问题。为了......
《弦外之音》是玛丽·布雷登的重要作品之一,描写的是英国爱德华时期出现的一种唯物质主义现象,反映了当时出现在大众中的一种生活......
目前,饲养宠物在中国的城市似乎已经成了一种司空见惯的现象,它们可以帮助缓解人们的压力。在各种宠物当中,猫和狗属于比较常见,也......